Media Gallery
Video Reflection: Laetare
#Rejoice #Psalm23 #Nevelson #Yaravi
Centered on texts drawn from the Requiem Mass, this video series of Lenten meditations draws on music, dance, poetry and the spoken word, brought to life by the diverse liturgical arts programs of Saint Peter's Church.

Lectionary texts and prayers appropriate to each of the meditations can be viewed by clicking "text" in the index to the left.

About this reflection

Horacio Martínez (Quena), Laura Viche Gonzalez (Charango) and Guillermo Vaisman (Guitar & Voice) perform Coplas de Yaravì, a Folksong from Yaravi in the Erol Beker Chapel of the Good Shepherd at Saint Peter's Church. The musicians are situated in front of Trinity - Sky Vestment (1977) by Louise Nevelson.

The word "yavari" is a mestizo derivation of the Quechua term harawi which is used to designate sad and romantic songs, cultivated not only by Indians, but also mestizos of provincial towns, which has taken place in Peru from the second half of the eighteenth century. Originally, the pre-Hispanic Indian harawi was a polysemic, plaintive (farewell or funeral) or even
celebratory (at times of harvest or completion of a roof on a house) ritual song, and was not only related to love. It was also accompanied with “tinyas” or flutes, or just pure voices, and always in Quechua. The “yaraví” mestizo however, has been sung mostly in Spanish and is linked more to the mestizo nobel culture.

Lyric translation

Lord, may our life be like a 
simple and upright,

so that you may fill it,

fill it with your music.

Lord, may our life be like
 soft clay
in your hands, 

that you may shape it,

shape it in your way.

Lord, may our life be 
a grain
thrown into the wind,
so that you may plant it,

plant it where you like.